HZRN.COM
welcome to my space
X
Search:  
Welcome to:hzrn.com
NAVIGATION: Home >>

translating sounds that do not have equivalent?

Published by: cfz 2010-03-12
  • How do you translate sounds into japanese that don't exist in Japanese.
    For example my name is Avi Feygin. How would that be both written or said in Japanese. V and y don't exist.


  • what exactly is the character ー
    the y is pronounced as a consonant at the end of a syllable by the way.


  • http://www.m-w.com/dictionary/fagin Is this how your name is pronounced? If so, the y serves no actual phonetic purpose other than to mark the change in vowel quality.
    chaxblog: Translating Translating Broqua::
    Jul 2, 2007 The important thing to translate was not the literal but some sort of equivalent Sound patterns, so important to both Vincent and to me, often can not be sound patterns may occur and work quite well as a kind of equivalent. it was far easier in English to have nouns without articles,
    http://chax.org/2007/07/translating-translating-broqua.html
    HOME

    The dash is a katakana character that means the preceding vowel is longer and doesn't change in quality; an extended monopthong.


  • It isn't done by a letter-for-letter transliteration.

    "V" sounds typically get replaced by "b". I don't know where you get the idea that "Y" doesn't exist in Japanese. At any rate, it is moot since the "y" contributes nothing to the pronunciation of your name.


  • the ー character extends the vogal. アビー transcribed into romaji would be something like abii.

    edit: not to be confused with 一 (ichi).


  • no its more like fey gin with a hard G.


  • Like Faa-why-gin instead of Faa-gin?

    Uncle Frank

    :?


  • Not ever having actually heard your name, I would guess the following:
    Avi

    アビ
    アビー
    アヴィ
    アヴィー


    Feygin

    フェーギン


  • what are you talking about in my last name the y is not silent.


  • Avi Feygin
    アビ・フェイゲン
    Would be the closest approximation, if it's pronounced the way I've heard it.

    I think what Mike Cash meant is that the Y in your name is not pronounced like the japanese Y, since it is only used as part of a vowel sound. Your first name could probably be written a number of ways, depending on how you would prefer it pronounced. アビ is the simplest way to do it.





  • Microsoft Unleashes Visual Studio .NET
    IBM's iPhrase Buy Adds to WebSphere
  • how do you know if your really in love with someone
  • what would be the coolest reason to go out with one of the jonas brothers
  • celtic symbols knots or spirals
  • punk rock grls jonas brothers q just a warning
  • what do you guys see in twinks
  • help me choose from 4 monologues thanks
  • the jonas brothers song inseparable
  • boyfriend and text message help
  • omj jonas brothers new music vid
  • how do i convince the girl at work to sell me her dirty undies
  • my boyfriend is still good friends with his ex
  • why do so many girls like the jonas brothers
  • should i worry about this
  •  
  • please read this and help
  • just asking but how many age girls
  • how old do u have to be to purchase birth control
  • girls why do you do this
  • venturing outside the p s walls
  • who knows about penis size this is for guys or girls to answer
  • guys would you turn a girl down if
  • is there such thing as an asian girl with a booty
  • i know i posted this before jonas brothers fans
  • made a bet with my boyfriend
  • jonas brothers yes or no
  • where is tupac
  • did you know anybody famous before they became famous
  • hi my life long dream is to be on the disney channel
  • #If you have any other info about this subject , Please add it free.#
    Your name:
    E-mail:
    Telphone:

    Your comments:


    If you have any other info about translating sounds that do not have equivalent? , Please add it free.

    About us -Site map -Advertisement -Jion us -Contact usExchange linksSponsor us
    Copyright© 2008 hzrn.com All Rights Reserved
    Site made&Support support@hzrn.com    E-mail: web@hzrn.com